谐谑的康塔塔_分卷阅读33 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读33 (第1/3页)

    放心了。哦,这样说对摩利斯先生是很没礼貌的,可您真的让我安下了心,请和我干杯。”

他把自己的杯子在摩利斯侯爵的酒杯上碰了一下,后者的目光依然冷漠。

“政治是很麻烦的事,但他是个政治犯至少就不会像罪大恶极的犯人那样闹出流血事件来。”

“和您想得刚好相反。”

摩利斯侯爵说:“他和他的同党一起越狱,他们得到了一支枪,就从我的部下那里,而且还打伤了一个看守,不过我的部下为他共事的朋友报了仇。”

“他也打伤了逃犯?”

“不,他打死了一个。”侯爵的目光毫无热意,就像在谈论什么杀鸡宰羊的事。

“但是另一个逃走了,我们正在追查这事。”

“请恕我多嘴,您知道逃走的那个长得什么样子吗?”

“您对此很感兴趣。”

安斯艾尔的嘴角露出一个十分巧妙的笑容,就像是被抓到了把柄的孩子那样。

“瞧我,尽想从您那里挖出些别人都不知道的隐私来,我想透露给为此事惶惶不安的小姐们以博取好感,如果不方便,请保守秘密吧。”

摩利斯侯爵望着他说:“长相方面确实有些模糊,毕竟是三年前的事,他逃出去的时候像个野人,在监狱里可没人会去关心犯人的长相。不过经验很重要,有可能我一眼就能认出他,但也有可能他就在我身边我却不知道。”

当他说到这里的时候,舞曲结束了。

巨大的舞池中人人都在向自己的舞伴行礼,从这儿看过去,可以看到法兰西斯和莫尔也正在做同样的事。

“马伦先生真是讨女人的欢心。”

瓦尔特有点酸酸地说了这么一句话,安斯艾尔回头看了一眼说:“他其实很害羞。”

“我看到了,整支舞他都僵硬着身子呢。”

诚如瓦尔特所言,莫尔非常小心谨慎地在跳这个舞,他回忆每一个安斯艾尔教他的动作,努力模仿一位有教养而熟悉舞步的绅士。

虽然比起其它舞者来显得生涩,但是法
加入书签 我的书架






上一章 目录 下一页