字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读22 (第2/3页)
么特别的事,而弗雷突然就希望和奈哲尔黏在一起。在奈哲尔的印象中,弗雷算是个喜欢独来独往的人,但他最近真的像被什么外星人入侵了大脑。他们周五晚窝在沙发上看电影、吃芒果干;周六一同在弗雷的露台上修建月桂树和香草;就算是弗雷从不出现的周日,他们还是呆在一起。周日那天,奈哲尔陪弗雷去中央公园找他在那儿工作的朋友交换香草种子。交换种子前一天,也就是那个修建月桂树的周六,弗雷坐在家里剥了一个小时香草种荚。奈哲尔原本负责一边大扫除一边凑过去瞅上几眼,但最终弗雷让他放下抹布和吸尘器,和他一起对付那些细小而饱满的种子。弗雷常为工作室每个人准备香草包,每半年奈哲尔就会收到弗雷制作的、放在抽屉里的驱虫香草包,而那些日常的、用来醒神的香草包,更是弗雷乐于提供和分享的。奈哲尔和工作室里的其他人一样,使用它们,携带它们,但从来搞不清楚那些香草的名字,搞不清楚它们到底是怎么被种植和烘干的。现在他认识到它们的生命,认为到它们拥有不同的名字,而名字即力量。奈哲尔对付那些种子时,弗雷坐在他的身边。奈哲尔脑中浮现出的是穿深色袍子的弗雷,他是一片大陆上的草药师,他有一个小而复杂的箱子,里面装着外人打不开的乌木匣子。只要他打开它,那些香草便如藤蔓般从里面长出来。它们会无限生长,只要弗雷需要它们。弗雷采下叶子时,他会默念一种古老的咒语,他的声音轻得像风。当他说话,那些植物便安静,它们倾听他,满足他的要求。弗雷胸前佩戴着一小块死去的动物骨头,可能来自一条龙,可能来自一只在平原上倒下的巨大的兽……诸如此类的想象持续着,直到穿着衬衫露出手肘的弗雷抬起头来看他,奈哲尔才会从他想象的沼泽中走出来。第二天他们去中央公园交换种子,之后弗雷坐到草坪上整理它们。不同品种的种子用褐色的牛皮纸包好,以黑色的钢笔写清楚拉丁语名。“你没有这些种子?”奈哲尔问,你不是念个咒语就都有了吗,他想。“我不可能有所有的香草,所以我们彼此交换。”奈哲尔朝远处望了望,而弗雷从他的包中取出本子,在本子上一一写下每个品种的名字,他的字非常端正。而名字即力量。奈哲尔很纳闷,几乎没
上一页
目录
下一页