字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读32 (第3/3页)
弗雷。”安迪说,“对付你们这样想法的人最好的方法就是更加地直截了当。我现在想得就像刚擦过的玻璃那么清楚,如果有个人能够每天来卖你的小蛋糕,那还需要什么别的话语呢?”在奈哲尔和安迪的身边,杰夫正靠在桌前,他的面前坐着威廉。“要我给你发言枕吗?”杰夫问。“只有在会议时我才需要。”威廉没好气地回答。“你和我弟弟是两种程度得难搞。”“你和我哥哥是两种程度得难以相处。”“那可没办法。你和你哥哥是兄弟,我和盖布瑞也是兄弟。”“除了认命我还能干什么呢?这就是我悲哀的人生。”“搞不好你们再过五年想法就会不一样,也有可能你们一辈子都长不大。我和马克都做好了准备。谁让你们是我们的弟弟。”“不是我想要选择当马克的弟弟。”威廉小声嘀咕道,他咬住他的勺子。威廉的身边,走错俱乐部的凯斯和雨果靠在桌子上。雨果看着凯斯:“你就是那个跑错了地方的人?和瑞恩一样。”“哦……是的。”凯斯说,“我第一次跑错了地方,他们就把我留了下来。”“你真的应该来我们这儿的。”雨果说,“我相信我们有很多可以聊的地方。”“我也这么想,我总是很迷茫,但瑞恩似乎从来不迷茫。”“和你不同的是,我很迷茫,但我的室友看上去更加迷茫,所以我就没有那么迷茫了。”雨果说,“最好的方式就是把别人拉到你这个水平,无论是迷茫还是他岌岌可危的逻辑。”凯斯看着雨果,他露出了一副不可思议的表情。在他的不远处,雨果口中的那个悲催室友正和弗雷、瑞恩站在一起。“我得说这局面挺混乱的。”弗雷说,“不论从任何层面上说。”“你看起来异常冷静。”瑞恩说,“就和奈哲尔说的那样,你是个直截了当的人。”“我想大概和直截了当无关。如果你深入了解奈哲尔,你就会开始意识到没有什么事情是奇怪的,奈哲尔能为一只猫和一只浣熊编写极其长的故事。我猜想在他的头脑中有至少四个Kirk船长,还有至少两个镜像Kirk船长。我从不为我遇到的奇怪事情感到奇怪,因为奈
上一页
目录
下一章