字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
Chapter26.心如死灰 (第2/6页)
些闷热,赫尔曼感到自己背上的汗正一点点的浸透衬衣,但表面上他仍然冷静的直视着兰达;因为他知道,越是这种时候,就越不能逃避他的“审判”,所有的胆怯与谎言都会在他面前暴露无遗。 两人就这样僵持着,直到兰达收回目光,风轻云淡的点点头道:“你让我收获了一个意外‘惊喜’……干得漂亮,迪特。” ——那你会怎么处置她? 这句话几乎要从赫尔曼嘴里脱口而出,但是临到牙关时,就又被他硬生生的忍下;他知道自己上司对那个女孩儿的占有欲有多强烈,不在他面前表现出对她的多余态度,才是正确的选择。 “那位小公爵是个自以为聪明、正道的人……” 兰达低头收拾自己办公桌上的文件,自顾自的念叨说:“但是这种人往往都喜欢打着高尚的幌子、去做最恶毒的事情……就像那些会啃食庄稼根茎的泥蛆一样。” 收拾好办公桌上的东西,他就走到赫尔曼面前、微笑着拍了拍他的肩膀,幽幽道:“我需要知道今天下午她是怎么去见的那个英国人、去得哪里、和谁见的面、说过哪些话……哦对了,我需要给她换个司机……一个更‘称职’的司机。” “……” 等兰达回到家里时,前来迎接的玛丽便告知了他那个女孩儿的种种“异常”; 比如她回来时神色悲伤并拒绝吃晚餐、比如她回来时的衣服和出去时不一样了、还比如她衣服湿透了整个人看起来十分狼狈——忧心忡忡的年长德国女佣在担心这个女孩儿是否遭遇了不测,而兰达则是淡定的说了句“我知道了”之后、就抬步去往了房间。 自从他们同寝之后,原本只属于兰达一个人的卧室多了些细微又明显的改变; 临窗的书桌上多了些女孩子用的瓶瓶罐罐,床头的柜子上也摆放着玻璃鱼缸和糖果罐。这些带着女性特征物品就这样侵袭了这个简洁到有些刻板的空间,它们无时无刻都在彰显着另一个人的存在,突兀又和谐。 兰达走至床边静静望着背对着他蜷缩成一团的女孩儿,尽管已经熟睡过去,但脸上依然残留着泪痕与未散的惊惧——简直像只可怜的小羊羔,而且还是刚被人从屠宰场带回来的那种。 这样想着,兰达便不由得摸着额头、露出了一个半是怜悯、半是嘲讽的无奈笑容; 他在床上躺了下来、侧着身子将她拢进了怀里,他温柔的梳理着她那一头散发着雨水腥气的蓬软卷发,可那双眼睛却在台灯窥不见的角落里化作了深不见底的深渊; 他知道怀里的人儿会是一个很有意思的存在。她是可怜的小狗、挠人的小猫、无辜的绵羊,每一面都让他充满了期待和兴趣。 事实上兰达也并不
上一页
目录
下一页