穿越二战_分卷阅读231 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读231 (第1/2页)

    atsangeh?rigerdurchauseineKontinuit?terkennen,diebeiallenUnterschiedenz.T.erstaunlicheParallelenzumheutigenUmgangmitdervietnamesisMinderheitisdzeigt.

从中持续性地彻底去了解居住在德国的各种不同社会阶层中国华裔的生活,和生存在现今社会中的越南群体有非常相似之处。(此处贬义,东德有大量越南群体,没有护照,没有居留,成群结派,无法和当地人沟通……)

Da?wirtschaftlicheundmilit?rpolitischeInteressendiedeutscheHaltungbeiderF?rderungvoneseimmten,diezurAusbildungundzumStudiumisdlebteauntnicht.

有中国人在德国生活学习,这并不让人奇怪,因为对德国而言这是一种经济上和军事上的利益互动。

Diesgaltvorallem,wennsiesichjeglicherpolitischerAktivit?tehielten.Aufderandereeversch?rftensichzugleichdieLebensbedingungenfürdiejenigenesen,dieals?konomischeKonkurrenzoderalssozialeBestungangesehenwurdenundaufstaatlicheUützungangewiesenwaren.

这也包括那些完全不参与政治行动的中国人。这是不同于学生的另一社会层次的人,他们的生活条件更加刻苦,并被当地人作为商业竞争对手,从社会上得到某种补贴,被视为国家的负担。

W?hrendderKriegsjahreliefertendiespeziellenVerordnungenwiez.B.Kriegswirtschaftordnung,Volkssch?dlingsverordnung,HeimtückeverordnungunddieAnwendungdesBlutschutzgesetzes-nachdersystematisVerfolgungundVernigderJuden-auchdieGrundgefürzahlreicheVerhaftungenundVer
加入书签 我的书架






上一章 目录 下一页